viernes, 5 de diciembre de 2014

Serbo-croata (srpsko-hrvatsko) lección 3

La tercera publicación y lección de serbo-croata se referirá al alfabeto romano y cirílico de lengua serbo-croata. Cabe destacar, que tanto para los croatas como para los serbios y bosnios, todos utilizan la misma cantidad de letras, donde cada una de ellas se pronuncia de igual manera para las tres comunidades. Si bien, hoy en 2014, aún existen diferencias socio-políticas en el territorio croata, donde la población de casi todas las ciudades de aquel país, no ven con buenos ojos el alfabeto cirílico, sobre todo en los edificios estatales donde hay una minoría serbia viviendo en alguna población de la Eslavonia croata. No es un problema mayor, pero es tema de discusión diario entre ambas comunidades, ya que los extremistas croatas, y otros no tan radicales, no están para nada de acuerdo que el alfabeto cirílico (propio de serbios, montenegrinos y macedonios) este presente por las calles de Osijek o Vukovar. En total son una veintena de municipios los que por ley constitucional debieron instaurar en los edificios públicos, carteles señaladores de rutas y carreteras y documentos públicos, en las poblaciones donde según el último censo de 2012, indican como mínimo un 30 % de población de etnia serbia. En el caso de Vukovar, la población alcanza casi el 40 % de los aproximadamente 30.000 habitantes.
Luego de esta breve reseña de la actualidad en cuanto se refiere al alfabeto cirílico serbio, estas son las 30 letras:

cirilico/latino
А аA a
A de "gato" "reka"
Б бB b
B (labial) de "blando,barba" "ljubi,brat"

В вV v
 V de "vidrio" "vetrovi,vino"

Г гG g
G de "grande,gol" "glagol,gospodine"

Д дD d
D de "dedo,diente" "dva,Drina,Doručak"
Ђ ђĐ đ
Đ đ "//" de "Germain en francés, similar a la G italiana aunque mas suave. Se puede intentar decir Giovanni pero el comienzo de manera mas delicada y no de forma abrupta como podría decirse en el caso de la ciudad de Genova. Es una de las letras que requiere mayor esfuerzo para los hispanohablantes. Pero queda bien establecida la diferencia cuando se lee en serbio y debemos pronunciar alguna palabra con la pronunciación "//"
ejemplos:
Đakovica, dođe, anđele, đavoli
nombre propio: Đorđe, Peđa. Apellidos: Đorđević, Đukić o Đoković.
No será exactamente esta la letra que se utilice mayormente en el diccionario serbo-croata. Sí la veremos muy a menudo en nombres propios y apellidos serbios, croatas y bosnios.
Е еE e
E de "Entonces" "lepo,belo,debeo"

Ж жŽ ž
 donido internacional: /ʒ/ es la "zhe" rusa, el mismo sonido y pronunciación. Es una consonante oral, el aire sale por la boca nunca por la naríz. Letra del clasico Doktor Zhivago. La letra es fricativa y vamos a dejar una imagen de la enciclopedia wikipedia para dar una ayuda más a pronunciar esta letra, no muy fácil para los que no dominan el ruso, búlgaro, macedonio o el mismo serbo-croata.
Palabras en serbo-croata: Železnik, Žena, Ženski, Žao, Nombres o apellidos: Živković, 
inženjer, muž, služavka, tražiti, živi li? želim, možda



No hay comentarios: