martes, 28 de junio de 2016

El futbol en el actual Kosovo

En esta oportunidad evitaremos profundizar lo político en un artículo enfocado al deporte, geografía y el resultado que dejo Kosovo, la separación de la ex provincia de la República de Serbia, quien no siendo miembro de la UEFA, posee la liga de futbol denominada Súper Liga  e Futbollit të Kosovës, conformada por un 100 % de equipos de etnia albanesa.
KF Liria de Prizren (capital del Distrito del Sur más importante de la ex Provincia) es el equipo más antiguo de Kosovo, fundando en 1930.
KF Feronikeli se consagro campeón en esta última temporada 2015-2016, conjunto de Glogovac, el Municipio del centro de Kosovo (Gllogol y Drenas en albanes)
Feronikeli fue fundado en 1974 y se consagro en las dos últimas ediciones de la Super Liga, pero UEFA al no admitir a Kosovo como Estado, el equipo Bardhë & Gjelbërit (blanco y verde) no podrá jugar la fase de Pre Champions League.
KF Hajvalia, del mismo suburbio de Priština (Prishtinë en albanes) fue segundo a 10 puntos de Feronikeli, y es un equipo nuevo fundando en 1999, recordando que la liga kosovar teniendo a la ex provincia como Estado independiente se comenzó a disputar a partir de la temporada 2008/09.
Klubi Futbollistik Prishtina fundando en 1922 es el club más laureado de la ex Provincia serbia, posee un título en la antigua Segunda División de la liga Yugoslava en 1982-83, fue 10 veces campeón en la liga kosovar y sus ultras son los más radicales, perteneciendo a sectores albaneses separatistas.
En aquella edición de 1982 en la segunda categoría yugoslava, KF Prishtina logro el ascenso, mientras que segundo fue Sutjeska Nikšić (Montenegro), tercero Teteks Tetovo (FYR Macedonia) y cuarto FK Bor (Serbia)
 


Retomando la última superliga kosovar, en tercera colocación finalizo KF Trepça '89 Mitrovicë (Kosovska Mitrovica) fundando en 1989 en la capital de Kosovska Mitrovica, hoy en día el municipio dividido que separa la mayoría albanesa (hacia el sur) y los municipios del norte (mayoría serbia)



Y precisamente en esos municipios del norte de Kosovo (LeposavićZvečan, Zubin Potok y el norte de Kosovska Mitrovica, donde la población serbia supera el 96 % del total, se disputa la
Prva Liga Severnog Kosova (Primera liga de kosovo del Norte)
Pertenece al quinto escalafón de ascenso a la principal liga serbia, y allí siete equipos buscan el ascenso a la Zona Morava.
Fudbalski klub Trepča fundando en 1932 pertenece a la industria minera, ya que en Trepça se encontraban minas de oro, plata y zinc, y llego a tener cerca de 25 mil obreros en la década de 1930. Trepça fue finalista de la antigua Kupa Jugoslavija en 1978, y campeón en 1976-77 en la vieja Segunda Division yugoslava. 
FK Ibor Leposavić, FK Kopaonik LešakFK Sočanica, FK  Radnik Prilužje, FK Moša Banje, FK Zvečan son los otros seis conjuntos del norte de Kosovo, pertenecientes a los municipios que intentan separarse de Kosovo.

Los municipios del norte de Kosovo son el gran obstáculo que tiene el resto del territorio, y si UEFA toma Kosovo como nuevo miembro en Europa, Kosovo del Norte debería formar parte de la máxima entidad de la UEFA y de esta manera dejaría de competir en la quinta división de ascenso del futbol serbio, y crearía una liga independiente con puestos internacionales en Europa, pero todo esto aún está bastante lejos de la realidad.

foto: 
tadiumi Olimpik Adem Jashari (Mitrovica - amistoso Kosovo 1-6 Turquia, 2014)



viernes, 18 de diciembre de 2015

MONTENEGRINO (CRNOGORSKI JEZIK) - Modo Nominativo

Hoy vamos a entrar de lleno en el primer caso de declinacion de la lengua montenegrina
. Se trata del Modo nominativo (nominativ) y es el primero de los siete casos.
Se llama así porque con este caso nombramos (nominamos) las personas, los objetos, fenómenos naturales, conceptos, etc.
El nominativo lo consideramos, por eso, como forma básica del sustantivo: a partir de este caso se forman los demás. Cuando hablamos de un sustantivo o de otra palabra declinable, pensamos en la forma que tal sustantivo tiene en nominativo (singular)
El caso nominativo responde a la pregunta Ko? Šta? (quien) para un sustantivo animado y Što? (que?) para un sustantivo inanimado.
EJEMPLO:
Ko: ko spava u krevetu? (quien descansa en la cama?)
- Otac, Majka, Brat, Sestra,
Što:
Što je u sobi? (que hay en la habitación)
- Stol, Stolica, Krevet, Torba, Ormar, Cvijeće

Antes de analizar el Modo Nominativo, hay que diferenciar que utilizaremos en todos los casos, el Jekavci dialekti, o sea, el dialecto parlante en Montenegro, así como también en gran parte de Croacia, la Dalmacia y Bosnia.
Haciendo diferencia con el Ikavci dialekti (hablado en Herzegovina) y el Ekavci dialekti (utilizado en practicamente toda Serbia)

Decíamos que el caso nominativo es el primero a estudiar de estos siete:
Padeži

Nominativo - Nominativ
Locativo - Lokativ
Acusativo - Akusativ
Dativo - Dativ
Genitivo - Genitiv
Instrumental - Instrumental
Vocativo - Vokativ

En la lengua montenegrina existen 3 géneros: Masculino (mujski) femenino (ženski) y neutro (srednji)
Serán palabras masculinas (mujski) todas las terminadas en letra consonante:
Ejemplos: (Primeri)

Zub, Jedan, Rođak, Doručak, Ljubav, Krevet, Radnik, Balkon, Prijatelj, Rad, Car, Utorak, Telefon.

Serán femeninas (ženski) todas las palabras terminadas en vocal A:
Ejemplos: (Primeri)
Soba, Ulica, Stara, Dobra, Mala, Tata, Spava, Marija, Zgrada, Gora, Crna, Plava, Ona, Ova

Serán palabras neutras todas las terminadas en vocal E - O
Ejemplos: (Primeri)
Odjelo, Stjene, Više, Nize, Gdje, Curice, Belo, Brdo, Srce

De esta manera podemos formar los siguientes enunciados en el nominativo en el caso del sujeto (gramatical)
Brat je kod kuče (el hermano esta en casa)
Ova soba je velika (esta habitación es grande)
Gospodin J. čita novine (El Señor J lee el periódico)
Marija trenira odbojku (Marija entrena voleibol)
Drvena kapija je otvorena (La Puerta de madera esta abierta)
Mišin Tata je dobar kao hleb (Pap Mišin es bueno como el pan)


Estos ejemplos que analizamos se aplican solamente para cuando hablamos en SINGULAR (Jedina), para el PLURAL (Množina) se aplicara una regla diferente en los tres géneros (masculino, femenino y neutro)








fuente: manual de castellano croata-servio de Andres Rajević B.




viernes, 26 de junio de 2015

Čuka, Zvezda y Voša en la clasificacion de la UEL

En una semana comienzan las clasificaciones para la próxima Uefa Champions League y Uefa Europe League.
Bajo los problemas que aquejan a la UEFA, el torneo deberá si o si disputarse con la mayor normalidad posible, bajo la lupa de todo el mundo por los casos que han involucrado a la FIFA, CONMEBOL y CONCACAF, y que podrían también tener que ver con UEFA.


Čukarički Beograd tendrá una complicada parada ante NK Domžale esloveno. El subcampeon Crvena Zvezda se medirá contra el elenco kazajo de Kairat Almaty.
Miodrag Božović, con ya varios anos dirigiendo en Rusia (Amkar, Dynamo, Lokomotiv) 
tiene como maximo objetivo acceder al play off final. En su paso, en caso de lograr pasar al conjunto de Kazajistan, seria el St. Johnstone de Escocia o el debutante armenio de Alashkert Yerevan.
Lo que respecta a FK Vojvodina Novi Sad, se medirá ante el histórico equipo húngaro de MTK Budapest.                                                                                                             

Lokomotiva Zagreb y HNK Hajduk Split tienen rivales de primera ronda, a priori muy accesibles. 

La filial de Dinamo que juega en la Prva Liga enfrentara a Airbus Uk (1075 coeficiente UEFA) del Pais de Gales, definiendo la serie en el estadio de la calle  Kranjčevićevoj (Zagreb)

Hajduk tendrá como rival de primera ronda a Sillamae Kalev de Estonia, cerrando la eliminatoria también como local en Poljud.

                        

domingo, 21 de junio de 2015

Србија је првак света

Serbia campeón del mundo


Serbia se ha consagrado campeón del mundo en la categoría juvenil Sub 20 tras derrotar a Brasil en otra definición a 120 minutos. 

De la lejana consagración yugoslava de 1987 ante Alemania Oriental, por penales, en la ciudad de Santiago de Chile, la isla neozelandesa, con una gran comunidad serbia viajando de diferentes puntos de Australia (y no sol serbios, ya que se observaron banderas Macedonias, y otras) pudo ver el disfrute de estar presente físicamente cuando la selección de un país a la cual uno pertenece, siente, percibe y logra ser el mejor de todos, el mejor del mundo.


Veljko Paunović el hacedor de semejante hecho, con solamente 37 años, el nacido en 
Strumica, Macedonia (y quizás por el las banderas) pudo plasmar en la cancha, y
fuera también, un grupo de chicos-veteranos, porque realmente ese fue el mensaje 
que dejaron los jugadores, de jóvenes entre 18 y 21 años con una falsa inexperiencia 
a lo que plano internacional se refiere. 
El capitán y uno de los principales protagonistas de las Águilas Juveniles es Predrag Rajković, el excelso guardameta del FK Crvena Zvezda, que afronto cada partido de manera superlativa tanto como capitán del equipo de Veljko, como bajo los tres palos. 
Estrella Roja tiene un diamante en bruto de tan solo 19 años que quien sabe cómo podrá tener en sus filas por un tiempo indeterminado.

En la línea defensiva los laterales, Milan Gajić, nacido en la principal ciudad de la Eslavonia del este: Vukovar, hoy territorio croata. Con cualidades defensivas que lo llevaran al terreno internacional en muy poco tiempo, y que sus días en el Omladonski Fudbalski Klub de Beograd, están contados, y no es tener la bola de cristal que todo lo puede ver, sino que simplemente los veedores que viajaron en decenas a ver esta copa del mundo juvenil, han posado las miradas sobre los campeones serbios.

Por izquierda jugo Nemanja Antonov, quien ante Brasil tuvo que cubrir más su zona defensiva que aportar al ataque, orden de su entrenador, quien nunca subestimo al equipo rival, conociendo las virtudes de los laterales de Brasil, quien técnicamente son superiores a la gran mayoría de jugadores alrededor del mundo. Por ello, Nemanja aporto mucho en defensa y pocas veces se mando en ataque con una zurda exquisita.
los centrales: Miloš Veljković, nacido en Basilea, Suiza, y quien llego a jugar con la 
selección helvética la Under 16, pero que opto por continuar jugando para Serbia. 
Junto a el, Srđan Babić, quien oriundo de Banja Luka, capital de Rep. Srpska de Bosna i Hercegovina, y ahora jugando para Vojvodina (ex Borac Banja Luka) mostró una entrega gigantesca en los encuentros que debieron irse al suplementario 
(Hungria, EEUU, Mali)
En el mediocampo figuras para establecer honores en la marca recuperación
desgaste, dupla tremenda!!!!
Saša Zdjelar y Sergej Milinković-Savić. El primero, actualmente en el Racing Genk 
belga, una maquina a la hora de recuperar pelotas y entregar la misma a los volantes que saben tratar con ella. Gran juego aéreo, pero más aún su colega, con sus 1.92, fue otra maquinita de marcar, recuperar y habilitar. Sergej (como decidió poner en su camiseta) fue una de las cinco figuras que tuvo la finalísima en Auckland. Y Saša, otro oriundo de OFK, le espera un futuro próximo notable. Los creadores del fútbol y fabricantes de los contragolpes y de las sorpresas ofensivas son como máxima expresión de futbol, el jovencito de 18 años y perla de FK Partizan, Andrija Živković, uno de los pocos que no fueron campeones en el Europeo sub 19 de 2013 en Lituania (1-0 a Francia), quien dando dos años de ventaja mostró una capacidad enorme, suficiente para convencer a cualquier entrenador, y dando la habilitación que jamás 
podrá olvidar, la habilitación que le dio la copa del mundo a su equipo en el minuto 118Junto a Andrija, el otro gran creador: Nemanja Maksimović, el hombre gol, el chico Campeonato...

Nacido en un pueblito turístico de Loznica, el jugador del Astana kazajo fue la figura 

de la cancha ante Hungría, y también lo fue en la final ante los brasileños, luego de 
abrochar un partido fantástico, y ser protagonistas de las pocas chances que Serbia 
tuvo en ataque, logro ponerle el mono al manual del contragolpe luego de 118 
minutos de feroz batalla, definiendo la copa a su favor con una frialdad asombrosa, 
cuando el guardameta amarello Jean nada podía hacer. 
Juvenil también de Zvezda, con pasado en la primera liga eslovena y ahora jugando 
la Premier de Kazajistán. Diamante en bruto a seguir puliendo. Hombre campeonato. 
El de gol en la final. Por eso se recordara en el mundo Nemanja.

En el ataque Águila: 
Staniša Mandić e Ivan Šaponjić. El primero un nueve generoso, jugador de equipo, sin conocer la palabra individualista, y su premio fue el primer tanto en la finalísima, apareciendo en el lugar indicado en el momento justo. El segundo, el jugador que apareció in extremis, Hungría y Mali fueron sus víctimas. Juego aéreo de temer para el oriundo de Nova Varoš, jugador de Partizan con pasado juvenil en Fudbalski klub Sloboda Užice.
Ivan es de esos jugadores llamados a definir momentos cuando parecen desaparecidos u olvidados. Les arruino la noche a los magiares en octavos de final tras un saque de esquina y una aparición fantasmagórica. Y algo muy similar hizo ante Mali en las semifinales.
Vukašin Jovanović tuvo un tiempo suplementario fantástico, ingresando en la segunda parte, una férrea marca y una entrega al 100 %, sumado a los aportes de Mijat Gaćinović, nacido en Trebinje (BIH) quien con un juego más cerebral y de orden táctico, puso lo que debía mostrar para ser campeón.

Veljko Paunovi
ć demuestra tanto con sus consoladoras palabras en cuanto al trabajo y la tranquilidad que el dispone para trabajar en los días que corren, un viento de cambio que trae consigo buenos resultados. Volver a pulir diamantes en una zona donde ellos pueden darse con algo de facilidad es mucho más sencilla la tarea, ya que ellos aparecen por si solos, y el escalón de como es este deporte, en cuanto a la teoría se refiere esta prácticamente salteado, es la ventaja del fútbol en Serbia. 
Este campeonato del mundo en Nueva Zelanda deja a las águilas blancas en el cuarto lugar del podio histórico en 89 países. Argentina con 6 títulos y Brasil con 5 son los amplios dominadores. Portugal y Serbia con dos consagraciones siguen a los sudamericanos (Portugal tercero ya que disputo 3 finales y para Serbia es la segunda, aunque primera como estado independiente)

viernes, 5 de diciembre de 2014

Serbo-croata (srpsko-hrvatsko) lección 3

La tercera publicación y lección de serbo-croata se referirá al alfabeto romano y cirílico de lengua serbo-croata. Cabe destacar, que tanto para los croatas como para los serbios y bosnios, todos utilizan la misma cantidad de letras, donde cada una de ellas se pronuncia de igual manera para las tres comunidades. Si bien, hoy en 2014, aún existen diferencias socio-políticas en el territorio croata, donde la población de casi todas las ciudades de aquel país, no ven con buenos ojos el alfabeto cirílico, sobre todo en los edificios estatales donde hay una minoría serbia viviendo en alguna población de la Eslavonia croata. No es un problema mayor, pero es tema de discusión diario entre ambas comunidades, ya que los extremistas croatas, y otros no tan radicales, no están para nada de acuerdo que el alfabeto cirílico (propio de serbios, montenegrinos y macedonios) este presente por las calles de Osijek o Vukovar. En total son una veintena de municipios los que por ley constitucional debieron instaurar en los edificios públicos, carteles señaladores de rutas y carreteras y documentos públicos, en las poblaciones donde según el último censo de 2012, indican como mínimo un 30 % de población de etnia serbia. En el caso de Vukovar, la población alcanza casi el 40 % de los aproximadamente 30.000 habitantes.
Luego de esta breve reseña de la actualidad en cuanto se refiere al alfabeto cirílico serbio, estas son las 30 letras:

cirilico/latino
А аA a
A de "gato" "reka"
Б бB b
B (labial) de "blando,barba" "ljubi,brat"

В вV v
 V de "vidrio" "vetrovi,vino"

Г гG g
G de "grande,gol" "glagol,gospodine"

Д дD d
D de "dedo,diente" "dva,Drina,Doručak"
Ђ ђĐ đ
Đ đ "//" de "Germain en francés, similar a la G italiana aunque mas suave. Se puede intentar decir Giovanni pero el comienzo de manera mas delicada y no de forma abrupta como podría decirse en el caso de la ciudad de Genova. Es una de las letras que requiere mayor esfuerzo para los hispanohablantes. Pero queda bien establecida la diferencia cuando se lee en serbio y debemos pronunciar alguna palabra con la pronunciación "//"
ejemplos:
Đakovica, dođe, anđele, đavoli
nombre propio: Đorđe, Peđa. Apellidos: Đorđević, Đukić o Đoković.
No será exactamente esta la letra que se utilice mayormente en el diccionario serbo-croata. Sí la veremos muy a menudo en nombres propios y apellidos serbios, croatas y bosnios.
Е еE e
E de "Entonces" "lepo,belo,debeo"

Ж жŽ ž
 donido internacional: /ʒ/ es la "zhe" rusa, el mismo sonido y pronunciación. Es una consonante oral, el aire sale por la boca nunca por la naríz. Letra del clasico Doktor Zhivago. La letra es fricativa y vamos a dejar una imagen de la enciclopedia wikipedia para dar una ayuda más a pronunciar esta letra, no muy fácil para los que no dominan el ruso, búlgaro, macedonio o el mismo serbo-croata.
Palabras en serbo-croata: Železnik, Žena, Ženski, Žao, Nombres o apellidos: Živković, 
inženjer, muž, služavka, tražiti, živi li? želim, možda



miércoles, 3 de diciembre de 2014

Serbo-Croata (srpsko-hrvatsko) lección 2

En la lección uno de nuestro humilde manual de la lengua serbocroata en nogometnimuzika, repasamos un poco de la historia de Cirilio y del inicio y a la postre expansión del alfabeto cirílico. En este segunda lección aun no entraremos a fondo en el repaso del alfabeto, porque consideramos de mayor interés el seguimiento de la lengua, y el aprendizaje de la misma.
En la siguiente lección nos ocuparemos del alfabeto, cantidad  de letras y pronunciaciones, pero entre medio de la primera lección y la tercera nos enfocamos en los verbos principales: IMATI y BITI, el tener y el ser/estar.

IMATI (tener)
estableceremos ejemplos del verbo IMATI ya sea en su forma irregular como en sus conjugaciones:
ja Imam, ti Imaš, on/ona Ima, mi Imamo, vi Imate, oni/one Imaju.
Primer ejemplo: transitivo-intransitivo-posesivo-Nuestro
imati sreće - "imati sreeche" (tener suerte)
imati vremena "imati vreemena" (tener suerte)
imati novaća "imati novacha" (tener dinero)
imati prehlađu (leccion 3) (tener resfrío)
ona ima 19 godina "ona ima sedamnaest goodina" (Ella tiene 19 años)
imaš pravo "imash praavo" (tu tienes razón/estás en lo cierto/correcto)
imati običaj da... "imati oobichai da (tener hábito de...)
imati na umu "imati na umu" (tener en mente)
imati u vidu  "imati u vidu" (guardar en mente)
imati na pameti "imati na paameti" (memorizar)
ti imaš lepte oći "ti imash lepte ochi" (tu tienes lindos ojos)
imati protiv "imati prootiv" (tener como objetivo)
sve što imaš ti "sve shto imash ti" (todo lo que tu tienes)

Estos son algunos ejemplos, de los más sencillos. En casi todos los casos usamos como ejemplo al verbo en forma irregular.
En el caso número cinco utilizamos la tercera persona del singular femenino "ona", mientras que en el caso siguiente usamos la segunda persona del singular "imaš"
Para el caso 4 la pronunciación la dejaremos en stand by ya que se da el caso de una letra
complicada para los hispanohablantes.

Ahora dejamos algun caso mas complejo que también incluye al verbo Biti. No es necesario en este momento entender la oración, sino lo mejor es obviar la declinación de los sustantivos y enfocarnos solo en el verbo IMATI.
ejemplo 2: transitivo-de locación en presente (para pasado y futuro utilizamos el verbo BITI)
ima li šećera? "ima li sheechera" (hay azúcar?)
ima li koga? "ima li koga" (hay alguien aquí?)
ima li crvenih auta na parkiralištu?  "ima li tservenij auta na paarkiraliishtu"  ( Hay algún auto rojo en el estacionamiento?)
na zidu imaju dvije slike  * "na ziidu imaiu dviie sliike" (en la pared hay dos pinturas)
što ima za večeru?  * "shto ima za vecheru" (que hay para la cena?)
ima otad pet godina  "ima ootad pet goodina" (han pasado cinco años desde entonces)
* para estos dos casos la pronunciación de la letra z es la misma que la ç francesa.
ejemplo 3: Intransitivo- con el "da"-tener que hacer- obligado a hacer
imaš da mu pošteno platiš  "imash da mu pooshteno plaatish" (tu tienes que pagarle justamente a él)
imaju da rade cijeli dan  "imaiu da rade tsiieli dan"  (ellos tienen que trabajar el día entero)
ejemplo 4: de vestimenta-llevar-quitarse
imala je crveni šeširić  "imala ie tseerveni sheshirich" (ella tiene puesta una boina roja)

martes, 2 de diciembre de 2014

Serbo-croata (srpsko-hrvatsko) lección n°1

Hablar de la lengua serbo-croata es mencionar el idioma oficial de la ex Yugoslavia. Hoy por el nacionalismo propio y por diferencias que en realidad existen, el bosnio, el serbio y el croata se separan como lenguas independientes, pero muy similares entre si, si bien hay palabras que solo se conocen en BIH, como otras que solamente utilizan en territorio croata y otras en serbio, donde dicho sea de paso se utiliza el alfabeto cirílico, no tan diferente al ruso, con excepción de muchas letras que solo pertenecen al segundo y no al primero.
Yugoslavia en español, Jugoslavija en serbo-croata, como tambien Jugoslavija en macedonio y esloveno, quieren decir lo mismo. Jug (iug) hace referencia al SUR (punto cardinal) como "sjever" (siever) es norte o istok es este o zapad, oeste... mientras que Slavija no es nada difícil, son los Eslavos del Sur.

En el año 863 fueron invitados por el Gran Principe Rastislav de Moravia, cuyo territorio abarcaba parte de Austria, Eslovenia e Istria, hoy provincia croata) para cristianizar a su pueblo en el idioma eslavo. Allí formaron las primeras escuelas que siguieron actuando bajo la dirección de sus discípulos Gorazd y Hotmir. Bajo la presión de la nobleza germana y latina tuvieron que abandonar Moravia, volviéndose a su país natal solo Metodio, ya que su hermano Cirilio murió en la prisión de Roma, por haberse atrevido a cristianizar al pueblo de Moravia en su idioma vernáculo.

Luego, Metodio funda una escuela en la ciudad de Ohrid, donde actuan sus discípulos Kliment y Naum. De esta escuela de Ohrid, el alfabeto cirílico pasa a Bulgaria, y más tarde llega a Rusia, en la época de la cristianización de los pueblos eslavos, siglos X y XI.

El alfabeto cirílico tiene treinta y tres letras, una por cada sonido, mientras que el alfabeto latino, adaptado para nuestro idioma hay tres letras dobles: "lj", "nj" y "Dž"

GRAMÁTICA:
En el idioma serbo-croata o croata-serbio NO existe el Artículo.
La palabra STUDENT puede significar UN estudiante o EL estudiante.
Todo sustantivo tiene: Genero, Caso y Numero,
y existe 3 géneros: masculino, femenino y neutro.
Los nombres personales masculinos y sustantivos masculinos terminan "mayormente" en consonante: Bojan, Milan, Radovan, Beograd (Belgrado), Zagreb.
Algunos nombres personales terminan en -o, y algunos en -e: Marko, Branko,  Đorđe, Pavle, Mate.
Pero también hay hay algunos que terminan en -a como: Relja, Luka o Andrija.

EXCEPCIONES A LA REGLA:
sto (mesa) termina en o-, pero es de genero masculino; sudija (juez) termian en a- pero también es de genero masculino.
Por otra parte, la mayoría de los sustantivos femeninos terminan en a-: žena, nastavnica, učenica, Ljiljana, Biljana, Vera, Neda.
Hay algunos sustantivos femeninos que terminan en consonante: Stvar (cosa), Ljubav (amor), peć (estufa) y también hay algunos que terminan en o- como: so (sal), misao (pensamiento)

PRONOMBRES PERSONALES:
Jedina (singular)
JA "ia" (yo) 
TI (tu) 
ON (el) 
ONO (ello) 
ONA (ella) 

Množina (plural)
MI (nosotros) 
VI (vosotros)  
ONI (ellos) 

En todos los idiomas hay dos verbos que hacen que una lengua sea básica en varios aspectos
del diálogo o de la comunicación leída. Los verbos (glagol) ser, estar y tener o haber.

Aquí el verbo TENER - HABER
IMATI
Ja Imam, Ti Imaš, On Ima, Ona Ima, Mi Imamo, Vi Imate, Oni Imaju

Aquí el verbo SER - ESTAR
BITI
Ja sam, TI si, ON je, Ona  je, Mi smo, Vi ste, Oni su

Antes de pasar al vocabulario (rečnik) debemos aclarar que las vocales del idioma serbo-croata son seis: a, e, i, o, u, como en el castellano, y sumamos la j- "ie" ejemplo: ja sam (yo soy) jutro (iutro.-mañana)

Para finalizar nuestra primera lección voy a dejar un pequeño vocabulario básico, que por cierto no será el único. La mayoría de las palabras de este rečnik 1 son muy fáciles de pronunciar, donde la mayoría de ellas son monosilábicas. Posteriormente se irán agregando palabras con otro tipo de dificultad.


Sustantivos masculinos:
GRAD (ciudad)
IZLAZ (salir)
SIN (hijo)
PAS (perro)
STO (mesa)
ZID (pared)
VOZ (tren)
JEZIK (idioma)
SAT (reloj)
MOST (puente)
DRUG (amigo)
Sustantivos Femeninos:
SOBA (cama)
VODA (agua)
SLIKA (pintura)
REKA (rio)
TORBA (silla)
LUKA (puerto)
USTA (boca)
Sustantivos Neutros:
DETE (niño)
VINO (vino)
PIVO (cerveza)
MESO (carne)
OKO (ojo)
JAJE (huevo)